Interessante

Preposições impróprias em italiano

Preposições impróprias em italiano

As preposições italianas di, a, da, in, con, su, per, tra (fra), as chamadas preposizioni semplici (preposições simples), desempenham uma variedade de funções e são as mais usadas.

No entanto, essas preposições têm uma contraparte menos conhecida - aquelas com menos variedade, mas com maior especificidade de significado.

Eles são chamados de "preposições impróprias". E sim, se você está se perguntando, existem "preposições apropriadas" e falaremos sobre isso em breve.

Por que você deve conhecê-los? Porque eles ajudam você a dizer coisas como "atrás de casa", "durante o jantar" ou "exceto ele".

Muitos gramáticos definem essas formas como preposições impróprias (preposizioni improprie), que também são (ou foram no passado) advérbios, adjetivos ou verbos.

Aqui estão eles:

  • Davanti - Em frente, em frente, em frente a
  • Dietro - Atrás, depois
  • Contro - Na frente, contra
  • Dopo - Depois, além
  • Prima - Primeiro, na frente de
  • Insieme - Com, junto com, junto com
  • Sopra - Em cima, acima, acima
  • Sotto - embaixo, embaixo
  • Dentro - Dentro, dentro, dentro
  • Fuori - Além
  • Lungo - Durante, durante, junto, ao lado
  • Vicino - Perto
  • Lontano - Distante, distante
  • Secondo - Com base em, de acordo com
  • Durante - Durante, durante
  • Mediante - Por, através de, através de
  • Nonostante - Apesar de, apesar de
  • Rasente - Muito perto, muito perto de
  • Salvo - Salvar, exceto para
  • Escluso - Exceto
  • Eccetto - Exceto
  • Tranne - Exceto

Então, quais preposições são adequadas?

Os gramáticos definem preposições apropriadas (propriedade preposizioni) como aquelas que possuem apenas uma função preposicional, a saber: di, a, da, in, con, su, per, tra (fra) (su também tem uma função adverbial, mas é rotineiramente considerada uma das preposições apropriadas).

A seguir, são apresentados alguns exemplos de advérbios de preposição, adjetivos de preposição e verbos de preposição, destacando suas diversas funções.

Preposição-Advérbios

O maior grupo é o dos advérbios de preposição (davanti, dietro, contro, dopo, prima, insieme, sopra, sotto, dentro, fuori):

  • O rivisto dopo molto tempo. - Eu o vi novamente depois de um longo tempo. (função preposicional)
  • Oho rivisto un'altra volta, dopo. - Eu o vi novamente depois disso. (função adverbial)

Preposição-Adjetivos

Menos numerosos são os adjetivos de preposição (lungo, vicino, lontano, salvo, segundo):

  • Camminare lungo la riva - Caminhar ao longo da costa (função preposicional)
  • Un lungo cammino - Uma longa caminhada (função adjetiva)

Particípios

Existem também alguns verbos, na forma de particípios, que no italiano contemporâneo funcionam quase exclusivamente como preposições (durante, usando, nonostante, rasente, escluso, eccetto):

  • Durante a sua vida - Durante sua vida (função preposicional)
  • Vita natural durante - Vida útil (função participativa)

Entre esses verbos de preposição, um caso especial é o de tranne, da forma imperativa de trarre (tranne = 'traine').

Para determinar se um determinado termo é usado como preposição ou tem uma função diferente, observe que nos exemplos anteriores o que caracteriza e distingue as preposições de outras partes do discurso é o fato de que elas estabelecem uma relação entre duas palavras ou dois grupos de palavras .

As preposições são especiais porque introduzem um complemento no verbo, no substantivo ou na sentença inteira. Se não há "complemento", não é uma preposição.

Algumas preposições impróprias em italiano podem ser combinadas com outras preposições (especialmente a e di) para formar locuzioni preposizionali (frases preposicionais), como:

  • Vicino a - Perto, próximo a
  • Accanto a - Próximo a, ao lado
  • Davanti a - Em frente de
  • Dietro a - Atrás
  • Prima di - Antes
  • Dopo di - Depois de
  • Fuori di - Fora de
  • Dentro di - Dentro, dentro
  • Insieme con (ou assieme a) - Junto com
  • Lontano da - Longe de

Preposições e substantivos

Muitas frases preposicionais resultam do emparelhamento de preposições e substantivos:

  • Em cima de - Em cima, no topo de
  • No capo a - Dentro, abaixo
  • No mezzo a - No meio de, entre
  • Nel mezzo di - No meio, no meio de
  • Na base a - Com base em, de acordo com
  • Em quanto a - Quanto a, em termos de
  • Em confronto um - Em comparação com, em comparação com
  • Um noivo di - Ao lado, ao lado de
  • Al cospetto di - Na presença de
  • Per causa di - Por causa de, com base em
  • Em conseguenza di - Como resultado de
  • A forza di - Por causa, através, persistindo que
  • Per mezzo di - Por meio de, por meio de
  • Per opera di - De
  • Um meno di - Menos que, sem
  • Al pari di - Tanto quanto, em comum com
  • A dispetto di - Apesar de, apesar de
  • A favore di - A favor de
  • Per conto di - Em nome de
  • In cambio di - em troca de
  • Al fine di - Para efeitos de, a fim de

Frases preposicionais

Frases preposicionais têm a mesma função que preposições, como mostrado por estes exemplos:

  • O ucciso por mezzo de um pugnale / O ucciso com um pugnale. - Ele o matou usando uma adaga / Ele o matou com uma adaga.
  • O fatto al fine di aiutarti / O fatto al aiutarti. - Ele fez isso para ajudá-lo / Ele fez isso para ajudá-lo.

Attenta!

Observe, no entanto, que preposições e frases preposicionais nem sempre são intercambiáveis: por exemplo, qualquer uma das seguintes frases é válida: a ponte é um exemplo de operação (ou parte de um dicionário). Mas "a construção da ponte operada" está gramaticalmente incorreta, enquanto "a construção da ponte operada" é aceitável.