
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
A frase em francêsÀ chacun son goût ou Chacun son goût (pronuncia-se ah shah koo (n), então (n) goo) se traduz literalmente em "(para) cada um de seu gosto" e é usado para significar "cada um na sua" ou "não há explicação para o gosto". Tem um registro normal.
Explicação e exemplos
As expressões francesas à chacun son goût, chacun son goût, à chacun ses goûtse chacun ses goûts todos significam exatamente a mesma coisa: reconhecem que nem todo mundo pensa da mesma maneira ou gosta das mesmas coisas, que devemos tolerar a diversidade.
A inclusão da preposição à no início é totalmente opcional e não faz diferença no significado, nem importa nem um pouco se gota é singular ou plural.
Se você é bizarro e não gosta de chocolates, vá em frente!
Acho estranho que ele não goste de chocolate, mas cada um na sua!
É interessante notar que os falantes de inglês usam essa expressão consideravelmente mais do que o francês, embora tenha sido levemente distorcido em "chacun à son goût" (literalmente, "cada um ao seu gosto") ou "chacun a son goût" ("cada um tem sua gosto"). A expressão francesa correta, no entanto, é (à) chacun son goût.
Expressões Sinônimas
- Des goûts et des couleurs (em ne discute / disputa pas)
Literalmente, "Sobre gostos e cores (não falamos / debatemos)"
Variação: Les goûts e les couleurs ne se discutent pas
Literalmente, "gostos e cores não são mencionados" " - Todos os lugares estão na natureza
"Todos os gostos estão na natureza"
Uma resposta excelente e oportuna.
Absolutamente com você concorda. Nele algo também é ideia excelente, concordo com você.
É interessante. Tell me, please - where can I find more information on this topic?
Como agir neste caso?
Eu acho que você não está certo. Vamos discutir. Escreva para mim em PM, vamos conversar.