Novo

O que é espanhol para 'Foster Child'?

O que é espanhol para 'Foster Child'?

A tradução de termos de inglês para espanhol pode ser um desafio quando os ouvintes de língua espanhola podem não estar familiarizados com os fatores sociais e culturais envolvidos.
Um exemplo está tentando traduzir "filho adotivo". O problema é que o termo se refere a um acordo legal específico que existe nos Estados Unidos e nem sempre existe um equivalente exato em outro lugar. Portanto, se você precisar de precisão na comunicação de sua ideia, talvez seja necessário explicar o que você quer dizer.

Uma pesquisa rápida indica que os possíveis termos que você pode usar para "filho adotivo" incluem niño en acogida (literalmente, uma criança acolhida, um termo usado na Espanha) ou niño en adoção temporal (literalmente, uma criança adotada temporariamente, um termo usado em pelo menos três países da América do Sul). Mas é difícil dizer se um desses termos seria universalmente entendido corretamente, sem explicação.

Pode parecer uma cópia, mas se você estiver se referindo ao arranjo comum nos Estados Unidos, o que você pode optar por fazer é simplesmente adotar a palavra em inglês e dar uma breve explicação: niño foster. Essa não é uma ideia original - uma rápida pesquisa na web encontra muitos distritos escolares dos EUA fazendo exatamente isso em seus documentos em espanhol. Essa "tradução" pode não ser bonita, mas às vezes essas soluções são as melhores que podem ser feitas.